Difference between revisions of "Ancient Kartara/Examples"
| Line 823: | Line 823: | ||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
| − | | When talking about a generic noun, the noun receives the basic nominative suffix without any number marker, but the verb takes the 3rd person plural. (The language lacks a word for 'robin', hence 'bird with red chest'.) | + | | When talking about a generic noun, the noun receives the basic nominative suffix without any number marker, but the verb takes the 3rd person plural. (The language lacks a word for 'robin', hence 'bird with red chest'.) This becomes optional when the genericness is implied via quantity adjectives like 'all' or 'many'. |
|} | |} | ||
Are you going with us to the concert? | Are you going with us to the concert? | ||
| Line 940: | Line 940: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
| − | | '' | + | | ''Op-iuĭt́io'' |
| ''pikaĭla'' | | ''pikaĭla'' | ||
| ''aĺas-ese'' | | ''aĺas-ese'' | ||
| Line 1,002: | Line 1,002: | ||
| around | | around | ||
| bonfire | | bonfire | ||
| + | |} | ||
| + | The cover of the basket fell to the floor. | ||
| + | |||
| + | {| class="wikitable" | ||
| + | | ''Op-om-atif-aĭa'' | ||
| + | | ''onipsa'' | ||
| + | | ''uis-ese'' | ||
| + | | ''saĭ-tekeĭa.'' | ||
| + | |- | ||
| + | | GEN-NMZ-carry-PTCP | ||
| + | | cover | ||
| + | | fall.3s.IN.PST | ||
| + | | LAT-floor | ||
| + | |} | ||
| + | The first boy in the line stopped at the entrance. | ||
| + | |||
| + | {| class="wikitable" | ||
| + | | ''Huka'' | ||
| + | | ''kulo'' | ||
| + | | ''oĭl-tupaĭa'' | ||
| + | | ''akiś-oe'' | ||
| + | | ''oĭl-saĭ-potus.'' | ||
| + | |- | ||
| + | | first | ||
| + | | boy | ||
| + | | LOC-line | ||
| + | | stop-3s.AN.PST | ||
| + | | LOC-LAT-place | ||
| + | |} | ||
| + | On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman. | ||
| + | |||
| + | {| class="wikitable" | ||
| + | | ''Oĭl-upire-lo'' | ||
| + | | ''sono'' | ||
| + | | ''t́o'' | ||
| + | | ''iki'' | ||
| + | | ''puf-io'' | ||
| + | | ''atipa'' | ||
| + | | ''asuka-pu'' | ||
| + | | ''tio.'' | ||
| + | |- | ||
| + | | LOC-house-DIM | ||
| + | | on.top.of | ||
| + | | hill | ||
| + | | CONJ.ADV | ||
| + | | be-3s.AN.PST | ||
| + | | wise | ||
| + | | woman-NOM | ||
| + | | old | ||
| + | |} | ||
| + | During our residence in the country we often walked in the pastures. | ||
| + | |||
| + | {| class="wikitable" | ||
| + | | ''Oĭl-puf-ue'' | ||
| + | | ''oĭl-tusuo-ńa'' | ||
| + | | ''iki'' | ||
| + | | ''ses-oĭa'' | ||
| + | | ''tia'' | ||
| + | | ''tues-ue'' | ||
| + | | ''oĭl-aulnuu-ńa.'' | ||
| + | |- | ||
| + | | LOC-be.1DU.EX.PST | ||
| + | | LOC-farm-PLU | ||
| + | | CONJ.ADV | ||
| + | | walk-PTCP | ||
| + | | sometimes | ||
| + | | do.habitually-1DU.EX.PST | ||
| + | | LOC-pasture-PLU | ||
| + | |} | ||
| + | When will your guests from the city arrive? | ||
| + | |||
| + | {| class="wikitable" | ||
| + | | ''Uli'' | ||
| + | | ''o-ensua'' | ||
| + | | ''torteno-ru'' | ||
| + | | ''eloĭ'' | ||
| + | | ''saĭ-śi'' | ||
| + | | ''iki'' | ||
| + | | ''fi-toĭka-lo?'' | ||
| + | |- | ||
| + | | when | ||
| + | | GEN-2s.FORM | ||
| + | | guest-PAU | ||
| + | | this | ||
| + | | GEN-place | ||
| + | | that.are | ||
| + | | ABL-town-AUG | ||
| + | |} | ||
| + | Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East. | ||
| + | |||
| + | {| class="wikitable" | ||
| + | | ''Tasa'' | ||
| + | | ''op-ose'' | ||
| + | | ''pai,'' | ||
| + | | ''o-tahi'' | ||
| + | | ''finiśi'' | ||
| + | | ''atań-o'' | ||
| + | | ''poto'' | ||
| + | | ''saĭ-kuĭu.'' | ||
| + | |- | ||
| + | | near | ||
| + | | GEN-river | ||
| + | | mouth | ||
| + | | GEN-it.AN | ||
| + | | course | ||
| + | | turn-3s.AN | ||
| + | | sharp | ||
| + | | LAT-east | ||
| + | |} | ||
| + | Between the two lofty mountains lay a fertile valley. | ||
| + | |||
| + | {| class="wikitable" | ||
| + | | ''T́afoa'' | ||
| + | | ''ome-ki'' | ||
| + | | ''isea'' | ||
| + | | ''iki'' | ||
| + | | ''kam-imi'' | ||
| + | | ''hapitutaĭ'' | ||
| + | | ''kirampati.'' | ||
| + | |- | ||
| + | | between | ||
| + | | mountain-DU | ||
| + | | lofty | ||
| + | | CONJ.ADV | ||
| + | | be.3s.INAN.PST | ||
| + | | fertile | ||
| + | | valley | ||
|} | |} | ||
Revision as of 06:28, 25 April 2017
The sun shines.
| Ulu | pas-o. |
| sun | shine-3s.AN |
The sun is shining.
| Olu | pas-oĭa | puf-i. |
| sun | shine-PTCP | be-3s.AN |
The sun shone.
| Olu | pas-eo. |
| sun | shine-3s.AN.PST |
The sun will shine.
| Olu | pas-epe. |
| sun | shine-3s.AN.FUT |
The sun has been shining.
| Olu | pas-o | iaĭ. |
| sun | shine-3s.AN | continuously |
The sun is shining again.
| Olu | pas-o | tuka. |
| sun | shine-3s.AN | again |
The sun will shine tomorrow.
| Olu | pas-epe | astoku. |
| sun | shine.3s.AN.FUT | tomorrow |
The sun shines brightly.
| Olu | pas-o | pasetu-lo. |
| sun | shine-3s.AN | bright-AUG |
The bright sun shines.
| Olu | pasetu-lo | pas-o. |
| sun | bright-AUG | shine-3s.AUG |
The sun is rising now.
| Olu | soup-aĭa | puf-i | pu. |
| sun | rise.PTCP | be.3s.AN | now |
All the people shouted.
| Uko | kart́a | ilon-ile. |
| all | person | shout-3PAU.AN.PST |
| kart́a-ńa (person-PL) can be used, too. |
Some of the people shouted.
| Uso | kart́a | ilon-ire. |
| Some | person | shout-3PAU.AN.PST |
| kart́a-ru (person-PAU) can be used, too. |
Many of the people shouted twice.
| Ańe | kart́a-ru | ki | teto | ilon-ire. |
| many | person-PAU | two | instance | shout-3PAU.AN.PST |
Happy people often shout.
| Toa | kart́a-ńa | ilon-oĭa | tia | tues-ole. |
| Happy | person-PL | shout-PTCP | sometimes | do.habitually-3PL.AN |
The kitten jumped up.
| Umili | seles-oe | piraĭ. |
| kitten | jump-3s.AN.PST | upwards |
The kitten jumped onto the table.
| Umili | seles-oe | sono | ikireta. |
| kitten | jump-3s.AN.PST | onto | table |
My little kitten walked away.
| O-husa | umili-li | ses-oe | eloĭ | fi-śi. |
| GEN-1s | kitten-DIM | walk-3s.AN.PST | DET.this | ABL-place |
It's raining.
| Uĭlo | toon-ole. |
| rain | come-3AN.PL |
The rain came down.
| Uĭlo | toon-ile | piruĭ. |
| rain | come-3AN.PL.PST | down |
The kitten is playing in the rain.
| Umili | fut-i | oĭl-uĭlo. |
| kitten | play-3s.AN | LOC-rain |
The rain has stopped.
| Uĭlo | alosof-i | pu. |
| rain | stop-3s.AN | now |
Soon the rain will stop.
| Uĭlo | alosof-iu | oĺa. |
| rain | stop-3s.AN.FUT | soon |
| Oĺa | iki | uĭlo | alosof-iu. |
| soon | CONJ.ADV | rain | stop-3s.AN.FUT |
I hope the rain stops soon.
| Husa | siuf-e | iki | uĭlo | alosof-iu | oĺa. |
| PN.1s | hope-1s | that | rain | stop.3s.AN.FUT | soon |
| husa is optional. |
Once wild animals lived here.
| Kala | oĭoki | puf-ila | eloĭ | oĭl-śi. |
| animal | wild | be-3s.AN.PL.PST | DET.this | LOC-place |
Slowly she looked around.
| Uĺkopa | teom-io | peĭalśe. |
| full | look.3s.PST | slow |
| Peĭalśe | iki | uĺkopa | teom-io. |
| slow | CONJ.ADV | full | look-3s.PST |
Go away!
| Pu | puf-a | eloĭ | fi-śi. |
| now.IMP | be-2s | DET.this | ABL-place |
| If pu precedes a bare verb, it denotes the imperative (command) mood. |
| eloĭ may be omitted if the place in question is obvious to the listener. |
Let's go!
| Pu | aĭkuańa | eloĭ | fi-śi. |
| now.IMP | 1PL.IN | DET.this | ABL-place |
| puf is optional when an affix encodes movement. |
You should go.
| Oap-a | fi-śi. |
| should.do-2s | ABL-place |
| Demonstrating how eloĭ is optional. |
I will be happy to go.
| Es-puf-eke | eloĭ | fi-śi. |
| BEN.FORM-be-1s.FUT | DET.this | ABL-place |
He will arrive soon.
| Puf-iu | eloĭ | saĭ-śi | oĺa. |
| be-3s.FUT | DET.this | LAT-place | soon |
The baby's ball has rolled away.
| Opo-seaĭ | sou | somus-ese | fi-śi. |
| GEN-baby | ball | roll-3s.INAN.PST | ABL-place |
The two boys are working together.
| Kulo-ki | sonim-aĭa | puf-iro | aĭk-eloĭ-ki. |
| boy-DU | work-PTCT | be.3DU.AN | COM-DET.them-DU |
This mist will probably clear away.
| Kusuo | alosof-iu | pokiko. |
| mist | end-3s.AN.FUT | probable |
Lovely flowers are growing everywhere.
| Suĭtu-ńa | antali-lo | oas-ala | uko | śi. |
| flower-PL | beautiful-AUG | grow-3PL.INAN | all | place |
We should eat more slowly.
| Oap-eĭ | oes-oĭa | peĭalśe-moĭ-o. |
| should-1PAU.IN | eat-PTCP | slow-COMP-AUG |
You have come too soon.
| Toon-oe | puf-a | oĺa | takeĭ. |
| come.2s.PST | PERF.2s | soon | too |
| When a past-tense is followed by the present-tense puf, it indicates the present perfect. |
You must write more neatly.
| Tuksun-oĭa | saśim-a | tatumo-moĭ-lo. |
| write.PTCP | must.do-2s | careful-COMP-AUG |
Directly opposite stands a wonderful palace.
| Iam-omo | siĺao-su | enopo-so | iki | tamese | śit́ami | ium-omo. |
| seem-3s.INAN | stern | bow-DAT | CONJ.ADV | wonderful | palace | stand.3s.INAN |
| iamomo siĺaosu enoposo is a metaphor roughly meaning "as the stern is to the bow". |
Henry's dog is lost.
| Opo-Henry | pei | puf-i | oĭl-topou. |
| GEN-Henry | dog | be-3s.AN | LOC-unknown |
| puf is optional when an affix encodes location. |
My cat is black.
| O-husa | umu | puf-i | uĭmu. |
| GEN-1s | cat | be-3s.AN | black |
The little girl's doll is broken.
| Opo-kusa | aki | karaki | etook-aĭa | puf-ofo. |
| GEN-girl | little | doll | break-PTCP | be-3s.INAN |
I usually sleep soundly.
| Husa | saas-oĭa | tia-lo | tues-e. |
| 1s | sleep-PTCP | sometimes-AUG | do.habitually-1s |
| Husa is optional, but would most likely be said here for clarity. |
The children ran after Jack.
| Eme-ru | selek-era | iuś-oĭa | saĭ-Jack. |
| child-PAU | run-3PAU.AN.PST | follow-PTCP | LAT-Jack |
I can play after school.
| Fut-oĭa | pen-eke | t́it́i | santus-oĭa. |
| play.PTCP | can-1s.FUT | after | teach-PTCP |
We went to the village for a visit.
| Puf-ue | saĭ-toĭka | um-taĭken-oĭa. |
| be-1DU.EX.PST | LAT-village | INS-visit-PTCP |
We arrived at the river.
| Toon-ue | oĭl-ose. |
| arrive-1DU.EX.PST | LOC-river |
| Using puf would translate as "we went to the river" and require the lative case. |
I have been waiting for you.
| Akiś-ee | puf-e | paĭ | pepa. |
| wait-1s.PST | PERF.1s | for | 2s |
| Es-akiś-ee | puf-e. |
| BEN.FORM-wait-1s.PST | PERF-1s |
| The first form would be used by a superior to an underling. The latter from an underling to a superior. In other cases, either could be used. |
The campers sat around the fire.
| Fin-oĭa | kart́a-ru | osan-ire | sasapeti | halo. |
| travel.PTCP | person-PAU | sit-2PAU.AN.PST | around | fire |
| Lacking a word for "camper", the language would use the type of person who would camp out: travelers. |
A little girl with a kitten sat near me.
| Kusa | aki | aĭk-umili | osan-oe | tasa | husa. |
| girl | little | COM-kitten | sit-3s.AN.PST | near | 1s |
The child waited at the door for her father.
| Eme | akiś-oe | oĭl-t́otoĭ | paĭ | o-tahi | ańa. |
| child | wait.3s.AN.PST | LOC-door | for | GEN-3s | father |
Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.
| Apopo | iki | oĭl-toĭka | kusa | tio-maĭ | aĭoĭn-oe | o-tahi | umili. |
| Yesterday | CONJ.ADV | LOC-village | girl | old-SUPL | lose-3s.AN.PST | GEN-3s | kitten |
Were you born in this village?
| Tali | suaĭn-oe | eloĭ | oĭl-toĭka? |
| where | born.2s.PST | DET.this | LOC-village |
| The interrogative pronoun can be omitted, with intonation alone indicating that it's a question. The pronoun always matches the information being requested. |
Can your brother dance well?
| Pali | o-pepa | akasa | haĭf-i | ufa? |
| how | GEN-2s | brother | dance-3s | well |
Did the man leave?
| Tali | aluko | eloĭ | fi-śi? |
| where | man | DET.this | ABL-place |
Is your sister coming for you?
| Pali | o-husa | atkao | saĭ-śi | paĭ | pepa? |
| how | GEN-2s | sister | LAT-place | for | you |
| The pronoun used can reveal why the question is being asked. Here, they are asking how you are leaving, as opposed to who you are leaving with (why not me?), when you are leaving (is it going to be a while?) or even why it's happening (is your sister making you leave?) The most polite pronoun is what, asking if the event being described will happen. |
Can you come tomorrow?
| Pepa | salo | saĭ-śi | astoku? |
| 2s | what | LAT-place | tomorrow |
| The interrogative pronoun precedes a regular noun, but follows a personal pronoun. |
Have the neighbors gone away for the winter?
| Salo | foatia-ki | fi-śi | paĭ | tarhuĭa? |
| what | neighbor-DU | ABL-place | for | winter |
Does the robin sing in the rain?
| Salo | posko-pu | aĭk-palaku | ia | totof-ilo | oĭl-uĭlo? |
| what | bird-NOM | COM-chest | red | sing-3AN.PL | LOC-rain |
| When talking about a generic noun, the noun receives the basic nominative suffix without any number marker, but the verb takes the 3rd person plural. (The language lacks a word for 'robin', hence 'bird with red chest'.) This becomes optional when the genericness is implied via quantity adjectives like 'all' or 'many'. |
Are you going with us to the concert?
| Salo | pepa | saĭ-teto | sora | aĭk-usasta? |
| what | 2s | ABL-event | music | COM-1PAU.EX |
Have you ever travelled in the jungle?
| Uli | fin-oe | oĭl-t́au | ohla? |
| when | travel.2s.PST | LOC-forest | hot |
| As usual, the personal pronoun is optional. |
We sailed down the river for several miles.
| Suik-utoĭ | piruĭ | ose | t́it́i | too-ru. |
| sail-1PL.EX.PST | downstream | river | for | mile-PAU |
Everybody knows about hunting.
| Uko | kart́a | aof-ilo | paĭ | ulan-oĭa. |
| All | person | know-3PL.AN | about | hunt-PTCP |
On a sunny morning after the solstice we started for the mountains.
| Aĭk-toso | olu-lo | t́it́i | aakulo | iki | utis-ati | saĭ-ome-ńa. |
| COM-morning | sun-AUG | after | summer.solstice | CONJ.ADV | start-1PAU.EX.PST | LAT-mountain-PLU |
Tom laughed at the monkey's tricks.
| Tom | iah-io | paĭ | opo-kala | satuĭke-ru. |
| Tom | laugh-3s.AN.PST | at | GEN-land.animal | game-PAU |
An old man with a walking stick stood beside the fence.
| Aluko | tio | aĭk-sestaka | ium-io | oplo | t́at́io |
| man | old | COM-walking.stick | stand-3s.AN.PST | beside | fence |
The squirrel's nest was hidden by drooping boughs.
| Op-iuĭt́io | pikaĭla | aĺas-ese | um-atofa-pu | śuim-aĭa. |
| GEN-squirrel | nest | hide.3s.INAN.PST | INS-branch-NOM | go.down-PTCP |
| The nominative suffix is used mostly for passive-voice constructions such as the above. Alternately or additionally, nest could be marked with the dative suffix. |
The little seeds waited patiently under the snow for the warm spring sun.
| Sea-ńa | aki | akiś-ili | toĺo | keĭa | pakasa | paĭ | ulu | enatoĭ | taoto. |
| seed-PLU | little | wait-3PLU.INAN.PST | patiently | under | snow | for | sun | spring | warm |
Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire.
| Ańe | kusa-ńa | aki | aĭk-kat́asuĭtu | sono | śaa | haĭf-ila | sasapeti | haloeteo |
| many | girl-PLU | little | COM-wreath.of.flowers | on top | head | dance-3a.AN.PLU | around | bonfire |
The cover of the basket fell to the floor.
| Op-om-atif-aĭa | onipsa | uis-ese | saĭ-tekeĭa. |
| GEN-NMZ-carry-PTCP | cover | fall.3s.IN.PST | LAT-floor |
The first boy in the line stopped at the entrance.
| Huka | kulo | oĭl-tupaĭa | akiś-oe | oĭl-saĭ-potus. |
| first | boy | LOC-line | stop-3s.AN.PST | LOC-LAT-place |
On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman.
| Oĭl-upire-lo | sono | t́o | iki | puf-io | atipa | asuka-pu | tio. |
| LOC-house-DIM | on.top.of | hill | CONJ.ADV | be-3s.AN.PST | wise | woman-NOM | old |
During our residence in the country we often walked in the pastures.
| Oĭl-puf-ue | oĭl-tusuo-ńa | iki | ses-oĭa | tia | tues-ue | oĭl-aulnuu-ńa. |
| LOC-be.1DU.EX.PST | LOC-farm-PLU | CONJ.ADV | walk-PTCP | sometimes | do.habitually-1DU.EX.PST | LOC-pasture-PLU |
When will your guests from the city arrive?
| Uli | o-ensua | torteno-ru | eloĭ | saĭ-śi | iki | fi-toĭka-lo? |
| when | GEN-2s.FORM | guest-PAU | this | GEN-place | that.are | ABL-town-AUG |
Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East.
| Tasa | op-ose | pai, | o-tahi | finiśi | atań-o | poto | saĭ-kuĭu. |
| near | GEN-river | mouth | GEN-it.AN | course | turn-3s.AN | sharp | LAT-east |
Between the two lofty mountains lay a fertile valley.
| T́afoa | ome-ki | isea | iki | kam-imi | hapitutaĭ | kirampati. |
| between | mountain-DU | lofty | CONJ.ADV | be.3s.INAN.PST | fertile | valley |